Stock épuisé.
En rupture de stock
Quantité minimum d'achat
La quantité minimum d'achat n'est pas atteinte

Forme extraordinaire de la liturgie romaine

Ref. 01.8126
9782740315163
Ordo missae latin-français

zoom

photos non contractuelles

Neuf 20.00 T.T.C.
en stock

En stock

Quantité

Alerte réapprovisionnement
Recevez une alerte par email dès que votre choix sera de retour en stock
Votre e-mail*:

Envoyer cette page à un(e) ami(e)

Détails Produit

Ordinaire de messe Latin-français selon la forme extraordinaire de la liturgie romaine (Rite dit de saint Pie V), selon l'édition promulguée par le bienheureux Jean XXIII en 1962. Nihil obstat par M. Dupuy le 8 février 2008 Cet ouvrage propose les textes de l'Ordinaire de la messe, l'ensemble des préfaces, les Kyriale les plus utilisés, quelques chants caractéristiques des différents temps liturgiques (tout cela en encre noir) ainsi que les rubriques essentielles de la messe solennelle et de la messe chantée (en encre rouge).
Préface du Cardinal Castrillon Hoyos, président de la commission pontificale Ecclesia Dei, qui souhaite "que beaucoup de fidèles puissent ressourcer ainsi leur vie spirituelle avec des textes liturgiques, qui remontent en grande partie à Saint Grégoire-le-Grand et qui ont contribué à former tant de saints au cours de l'histoire de l'Eglise." Cette nouvelle édition a permis un ajout : les textes de la messe de mariage ainsi que les textes de la messe de funérailles.
Nous avons également complété les partitions en fin d'ouvrage. L'accueil bienveillant reçu par ce volume a rapidement épuisé la première édition et en permet ainsi une nouvelle, corrigée et augmentée des textes de la messe de mariage et de celle des funérailles. Nous remercions tous ceux qui ont bien voulu nous faire part de leurs remarques constructives. Puisse ce volume servir la gloire de Dieu et la sanctification des âmes.
Le texte latin, seul, pouvant être utilisé dans la liturgie, la traduction que nous donnons ici vise uniquement à sa bonne compréhension, d'où son caractère assez littéral. En modifiant les tournures désuètes et en remplaçant les mots inusités de nos jours, nous avons pris, pour les textes scripturaires, la traduction du Nouveau Testament sur la Vulgate, approuvée par l'archevêque de Cambrai en 1665 ; pour la messe de mariage, la messe de funérailles et l'absoute, nous avons consulté, sans l'adopter en son entier, la traduction de deux missels du milieu du XIXe siècle.

 

Editeur : Pierre Téqui

 

272 pages - 15cmx10.5cmx1.7cm